第139章(2/2)
在说一个事实。怀特夫人在这方面和我差不多∫们就是这样的人,有时候光知道什么是美好的,但是却不是能够真正领略其中美妙之处的人。即便如此,我们还是很想要把这种美好攫取到手。”
“即使你们拥有这种不利的性情,损害的也只是你们自己的利益●旅行这种喜好,是不会因为这种性情而损害了别人的权利—是别人也一无所获,那就得怨自己,决计怪不到你们的头上。布雷恩先生你大可不必把它视作一个缺点。”
“可这并非只是旅行上的事♀种性情在生活的其他方面也是一样的,我认为它有可能会造成莫大的遗憾※以……”
“所以?”
“有时候必须视情况加以遏制。”
“您对自己的要求实在太高了。”
玛丽和苏都有些焦急了♀情景就像楼顶上的人半夜扔靴子的故事↓们虽然不消但是都知道靴子肯定要落下,而且也只有靴子落下来她们才能按部就班的完成接下来的事情。可是布雷恩先生不知道怎么搞得,举起那只靴子开始游移不定,这就很难让她们抹过脸去当做什么事也没发生的过自己的生活。
玛丽不喜欢苏所说的“备胎”,苏对此也深恶痛绝★言和想法都是有制约作用的。除非是本来就讨人厌的家伙,否则对于别人的好感,你要是不加以回报,难免会不自觉得产生“自己是个混蛋”的错误想法≌说过,安倍晴明给花取了名字,那朵花就痴痴地等待起来了—是没有干净利落的处理好良心上的问题,搞不好在达西先生的事情上失败了以后,回过头来她们还得以身饲虎。
“可惜我没办法参考怀特夫人的做法—是允许我做些省略的话,我可以计划一下后年去布莱顿海滨度假的事情。距离不若怀特夫人经历的那么远,不过也能聊胜于无吧∫想因为距离而折损的乐趣应该不是占太大的比例。”
“不,你不会有任何损失的。”布雷恩先生换了个搁着手臂的方向,“我的意思是你善于从万事万物中获得乐趣—是我的记忆没有出错,你的眼睛一向来都比别人的来的管用∫向来认识那些书还没读一遍就觉得厌烦的人多一些,你是这当中头一个能把一本书看上十遍的人〔许你会在心里想这不算是恭维之词。但是以小见大,从贫乏中见丰盛,从一成不变中体味变化乐趣的天赋,这不是每个人都能拥有的。而拥有这种天赋的人绝不会辜负生活给她的任何乐趣→活也绝不会对这种人吝啬。”
“要是你没说后面这段话,我就该怀疑是不是我总是拿本书装作读书的事情被人揭穿了∫喜欢读书,但也不是像你认为的这么钻研书本∫很高兴我拿书本做挡箭牌的事情都没发生在你面前,不然我可就不能获得你这么高的评价了。”
“……真消我能改变留在你心中那种严厉苛刻的印象∫消你想起我时能更加愉快一些。”
“我堡你是的〖师益友虽然不是那种纯然愉悦的角色。但是还有什么角色能比良师益友更让人从内心觉得快乐呢。”
小青人——布雷恩先生虽然马上能举出这么一个反例。但是这种反驳对他或者她来说已经没有什么意义了←已经打定主意保护玛丽·贝内特眼前的快乐生活了←想推迟现实对她造成的永久磨砺,他想放任她的不拘一格↓恐惧的那些外界对她的影响并非是不存在的$果他视若无睹甚至乐见其成,玛丽·贝内特小姐很有可能会变成她自己害怕厌恶成为的那种屈服于世界的人。
布雷恩先生终于理清了那些消散在他口中的爱慕之词的逻辑←意识到对他而言,这位小姐以这种形式存在于世间要比以另一种形式仅存在他的房子里要来的重要的多↓作为玛丽·贝内特小姐的重要性要远胜于她作为小布雷恩夫人的重要性。布雷恩先生终于开始克服他刚刚所坦白的那个性情中别人都不怎么在意的小缺陷了。
“你说的对∫们还是回到最初的问题吧,你问我什么时候想要演奏音乐。”布雷恩先生转身取过小提琴,这的确不止是装饰物而已,“相较而言,当我听到优美的钢琴的乐曲的时候,就会想像用小提琴合奏的情景。独奏虽然容易出风头,但是贝内特小姐,两种乐器的合奏在我看来比一种乐器要有意思得多°是不是也这么认为呢?”
“我不太确定,不过既然眼下有两种乐器,我们大可以试验一番‰问你有适合合奏的曲谱吗?我想我的练习范围还是足够广泛的。”
本章已完成!